头牌英语网
投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
英语散文英语科普星座英语节日大观西方文化英文歌曲幽默漫画生活英语世界风光时尚英语英语智力谜绕口令影视英语黑英语美教英语明星英语英文名字
首页 > 英语娱乐 > 时尚英语 >“封杀”怎么说

时尚英语广告

“封杀”怎么说

[时尚英语]      来源:

“封杀”这个词相信大家都不陌生,明星若是耍大牌,常常会引来媒体的声讨以致被“封杀”;近两年时尚界开始注重健康形象,“封杀”过瘦模特;在小贝决定加盟洛杉矶银河队但还没有转会时,也曾被老东家皇马“封杀”。

在英文里,常用来表达“封杀”的有shut out、throw out、force out、ban,我们来分别看一下。

1. Shut out

Shut out 有“把……排除在外Exclude, deny entry to, block”的意思,演变为现在的流行语“封杀”,例如:

Anyone convicted of a crime is shut out from the legal profession.

有犯罪前科的人不能从事法律行业。

Right now one can generally confirm that domestic internet companies are uniting to shut out Gmail. 目前大体可以确认,国内的网络公司在联手封杀Gmail服务。

2. Throw out

Throw out 从字面上看,大家也不难猜出它的意思,就是“抛弃,扔掉,赶出”,总之就是一种“禁止”的意思,例如:We threw out her proposal. 我们拒绝了她的提议。

He was thrown out of the country club for failing to pay his dues. 他付不起会费,被乡村俱乐部除名了。

The bartender threw out the drunk. 男侍把醉汉赶了出去。

It's your play. The runner was thrown out in a close play. 该由你走了。赛跑者已被封杀出局。

3. Force out 

Force out 最初指在sports/ target=_blank class=infotextkey>体育的垒球运动中“封杀出局”:即当击球员成为跑垒员时,造成击跑员或前位跑垒员丧失跑垒的权利,而被封杀出局。现在这个词也用来指一般的“封杀”,例如:

High rents force out Veteran Clubs in New York City. 纽约城高昂的租金封杀了老兵俱乐部。

4. Ban

Ban也是用来表达“禁止”,也可以理解为“封杀”,比如:

The world's first ban on overly thin models at a top-level fashion show in Madrid has caused outrage among modeling agencies and raised the prospect of restrictions at other catwalk pageants. 马德里高级时装秀首次封杀骨感模特,这一行为引起了模特经纪公司的愤怒,其他时尚秀也可能会出台类似禁令。

果然,主办伦敦时装周的行业组织英国时装理事会在今年2月时装周的前一周致信设计师,要求他们只能用那些16岁以上形象健康的模特。

However, it has stopped short of following the lead of authorities in Italy and Spain by imposing a ban on the skinniest models. 然而,英国时装理事会并没有效仿意大利和西班牙的有关组织封杀过瘦模特的做法。


“封杀”怎么说文章来源头牌英语[时尚英语]
版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。“封杀”怎么说发布在[时尚英语]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.
斩开哥帝尔斯之结
目不识A
“三大男高音”之一献
喊“狼来了”
都是“唇裂”惹的祸
  • “端盘子”怎么说
  • 圣诞节特色食品-教你做个姜饼
  • carbon footprint 碳足迹
  • centennial: 百年纪念
  • 赤郡猫
  • 处事原则:“冷静一点”
  • 俚语:很久、很久
  • exit poll: 投票后民调
  • non-binding accord 无约束力
  • 阅兵式 military review
  • 关注!(日美)应变计划
  • 用户为WinXP网上“请愿”
  • short-listed: 入围决选的(候选
  • “冷面杀手”张怡宁
  • 耙粪
  • 休闲“农家乐”agritainment
  • 逆方向摩擦某人
  • “富不过三代”怎么表达?
  • 随风摇落
  • 各种各样的“人品”
  • 都是“唇裂”惹的祸
  • 地狱结冰的时候
  • 最大一份:the lion's share
  • 最新美语流行语手册(4)
  • deplore: 深表遗憾
  • “交通协管员”怎么说
  • 租房:“租金”怎么说
  • 拐棍糖-怎样成为了圣诞特色食品
  • bear down on: 逼近
  • 今日看点:“核设施去功能化”
  • 带腌猪肉回家
  • 各国语言的“我爱你”(下)
  • 美人计 苦肉计 走为上--三十六
  • 火冒三丈
  • Ground zero: 世贸大厦遗址
  • 那个问题
  • 游戏“插件” add-on
  • “出场费”怎么说
  • 黑帮网游 online mafia games
  • 形容女人“唠叨”的英文怎么说
  • 含苞时就攀折
  • 鲸鱼一样的时间
  • It girl 物质女孩
  • 大阿哥在看着你
  • 好酒无须常春藤
  • 至关重要的foot
  • share options认股权
  • 黑色旅游 dark tourism
  • 热门话题新词汇总(一)
  • 小心背后有鬼 watch your back
  • 英语不吹“黑哨!”
  • 伤之而又辱之
  • 口语:大海捞针
  • 你知道“笨蛋”怎么说吗?
  • 最IN的英语流行新词
  • “降半旗”向遇难同胞致哀
  • 怎样表示你的“同情”
  • 齐达内的“头击”
  • “听好了”怎么说
  • “偏方”怎么说