头牌英语网
投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
职场英语专业词汇商贸英语体育英语法律英语医务英语租房英语餐厅英语宾馆英语购物英语旅游英语电话英语实用英语情景对话英文简历商务英语英文求职信酒店英语
首页 > 行业英语 > 法律英语 >对外贸易经济合作部办公厅关于扩大外商投资企业进出口经营权有关

法律英语广告

对外贸易经济合作部办公厅关于扩大外商投资企业进出口经营权有关

[法律英语]      来源:
 

外经贸资字[2001]62号
(Issued by the General Office of Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on 2 July 2001.)
颁布日期:20010702  实施日期:20010702  颁布单位:对外贸易经济合作部办公厅

  Commissions (Departments, Bureaux) of Foreign Trade and Economic Cooperation of every province, autonomous region, municipality directly under the central government and municipality with independent development plans:

  We hereby notify you on issues relevant to broadening the trading rights of foreign investment enterprises, in order to properly prepare for China's entry into the World Trade Organization, as follows:

  1. Broadening the Export Business Rights of Production-type Foreign Investment Enterprises

  Production-type foreign investment enterprises satisfying the conditions set forth below shall be permitted to engage in the export of purchased commodities not subject to quotas, licensing or monopolies and may participate in the bidding for export quotas for the products that they themselves produce:

  (1) having annual exports of more than US$10 million;

  (2) not having any record of violating laws and regulations on taxation, foreign exchange or imports and exports for two consecutive years before application; and

  (3) having professional foreign trade personnel.

  2. Broadening the Import Business Rights of Foreign-funded Investment Companies Whose Parent Companies Are Production-type Conglomerates

  Such issues as the import of ancillary system integration products, and the import of products for trial sale, by foreign-funded investment companies shall be handled in accordance with the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, Supplementary Provisions (2) (Order No. 1 of 2001 of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation).

  3. Foreign-funded research and development centres shall be permitted to import and sell a small quantity of the high- and new-technology products of their parent companies in order to test the market for the products that they themselves have researched and developed.

  (1) The products imported from a research and development centre's parent company shall be products for testing the market for the products of a research and development project currently being conducted by the centre.

  (2) The quantity imported shall be consistent with the objective of market testing.

  Foreign-funded production-type enterprises, foreign-funded investment companies and foreign-funded research and development centres wishing to engage in the aforementioned types of import and export business shall carry out the procedures for the modification of their scopes of business with their original examination and approval authorities.

  The details of the afore-mentioned types of import and export business engaged in by foreign-funded production-type enterprises, foreign-funded investment companies and foreign-funded research and development centres shall be filed annually with the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for the record.


对外贸易经济合作部办公厅关于扩大外商投资企业进出口经营权有关文章来源头牌英语[法律英语]
版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。对外贸易经济合作部办公厅关于扩大外商投资企业进出口经营权有关发布在[法律英语]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.
深圳经济特区饮用水源
社会抚养费征收管理办
国务院关于对生产企业
中华人民共和国城市居
上海市建筑节能管理办
  • 中华人民共和国工会法 TRADE U
  • 国务院办公厅关于清理整顿非试
  • 英文法律词典 R-34
  • 英文法律词典 U-16
  • 财政部、国家税务总局关于暂停
  • 深圳市员工工资支付条例
  • 英文法律词典 N-46
  • 英文法律词典 C-49
  • 国际通信出入口局管理办法
  • 独立审计实务公告第2号――管
  • 英文法律词典 P-137
  • 英文法律词典 S-104
  • 上海市鼓励外商投资浦东新区的
  • 英文法律词典 W-35
  • 英文法律词典 B-36
  • 英语合同的特点(三)
  • 船上船员食品和膳食公约
  • 中华人民共和国中外合资经营企
  • Scottsboro Boys Trials
  • Sacco-Vanzetti Trial(英)
  • 英文法律词典 U-5
  • 吉林省献血条例 Regulations o
  • Port Law of the people's Rep
  • 英文法律词典 R-89
  • 国务院办公厅转发国家经贸委关
  • 英文法律词典 I-13
  • 社会抚养费征收管理办法 Measu
  • 英文法律词典 F-42
  • 深圳经济特区房地产转让条例(修
  • 矿业权出让转让管理暂行规定
  • 中华人民共和国海关关于执行《
  • 英文法律词典 R-58
  • 互联网上网服务营业场所管理条
  • 英文法律词典 M-40
  • 英文法律文书简明教程(六)
  • 英文法律词典 S-30
  • 最高人民法院关于适用《中华人
  • 保税区外汇管理办法 Rules on
  • 中华人民共和国合同法(二十一)
  • 英文法律词典 C-25
  • 中华人民共和国对外合作开采陆
  • 对外贸易经济合作部、国家技术
  • Manslaughter Law "Needs Tigh
  • 国家税务总局关于外籍个人取得
  • 法律英语导读(12)
  • 中华人民共和国商业银行法(二)
  • 英文法律词典 D-11
  • 第七届全国人民代表大会第三次
  • 关于诉前停止侵犯注册商标专用
  • 英文法律词典 L-7
  • 英文法律词典 C-14
  • 美国领养申请书格式中英文对照
  • 英文法律词典 O-24
  • 英文法律词典 I-11
  • 英文法律词典 P-136
  • 企业名称登记管理规定 PROVISI
  • 中华人民共和国律师法 THE LAW
  • 中华人民共和国增值税暂行条例
  • 法律术语:Lawyers
  • 关于妥善处理现有保证外方投资