1
A mummified elongated skull found in Peru could finally prove the existence of aliens.
近日,秘鲁发现的一组宛若木乃伊造型细长头盖骨,科学家大胆猜测该头骨或许能证明外星人的存在。
The strangely shaped head - almost as big as its 50cm (20in) body - has baffled anthropologists.
这具拥有与身体一样大小(50厘米约为20英寸)的巨型头骨,一直困扰着人类学家。
It was one of two sets of remains found in the city of Andahuaylillas in the southern province of Quispicanchi.
它属于南部Quispicanchi省Andahuaylillas城所发现的两具干尸其中之一。
The skeletal sets were discovered by Renato Davila Riquelme, who works for the Privado Ritos Andinos museum in Cusco in south-eastern Peru.
这两具骸骨是由秘鲁东南部库斯科城的 Privado Ritos Andinos博物馆的员工,雷纳托•达维拉•里克尔梅所发现的。
He said that that the eye cavities are far larger than normally seen in humans.
他提到这些骸骨的眼窝比正常人的大出很多。
Davila Riquelme said three anthropologists, from Spain and Russia, arrived at the museum last week to investigate the findings and aGREed it was ‘not a human being’ and would conduct further studies.
而且来自西班牙和俄罗斯的三位人类学家已于上周到达博物馆并展开了详细地调查,他们一致认为该木乃伊是不属于人类的,但具体情况还有待于深一步的研究。
He added: ‘Although the assessment was superficial, it is obvious that its features do not correspond to any ethnic group in the world.’
之后,他还说:“尽管人类学家只是进行了一个很粗略的评估,但显而易见的是,这具骸骨的特征不符合地球上任一种族群体。”
The remains of an eyeball in the right socket will help determine its genetic DNA - and clear up the controversy if it is human or not.
骸骨残存的右眼眼球有助于化验DNA从而证明它是否属于人类。
The second mummy is incomplete and is only 30cm (12in).
第二具木乃伊残缺不全只有30厘米长(约为12英寸)。
It lacks a face and seems to be wrapped in a layer as a placenta, fetal position.
它没有面部,似乎被一层不知名的东西包裹着,呈现出胎儿蜷缩在子宫中的姿态。
The remains bear a striking resemblance to the triangular crystal skull in the 2008 Indiana Jones film Kingdom of the Crystal Skull - which turned out to be of alien origin and have supernatural powers.
这些遗骸与2008年印第安纳琼斯电影王国的大片水晶骷髅中的三角形骷髅十分相象,然而电影中所讲述的是一具属于外星人拥有超能力的骸骨的故事。
THE TRUTH MAY LIE IN A SIMPLE PIECE OF CLOTH...
真相也许就掩藏在一块普通的布料之中。。。。。。
The alternative explanation for the bizarre discovery is that the skull was artificially deformed as part of a tribal ritual.
针对这一发现,还有另外一种解释是说这具头骨是经过人工加工并且用于部落仪式的某一阶段。
The practice of skull elongation - to signify group affiliation or social status - dates back 9,000 years.
头骨人工加长技术,它象征着的是团队内部的隶属关系或社会地位,最早使用于9000年前。
Common in various tribal cultures around the world (such as Mayans, North American natives and Australian Aborigines), the head moulding styles fell into three groups: flat, round or conical.
全球部落文化(如玛雅人,北美土著人和澳大利亚原住民等)中常见的人工加工头骨主要有三种样式:扁平状,圆形,或圆锥形。
To achieve the desired shape, the head was wrapped in tight cloth.
如何成型的呢?首先,需要将头骨紧紧地裹在一块布块中。
In the case of cranial flattening, the head was placed between two pieces of wood.
然后把它置于两块木板之中压平。
The technique would usually be carried out on an infant, when the skull is at its most pliable.
人们通常加工的是婴儿的头骨,因其柔软并且可塑性强。
The cloth would be applied from a month after birth and be held in place for about six months.
婴儿出生一个月后,用布块裹上大约6个月的时间就成型了。
.
秘鲁再现神秘“外星人”遗骸文章来源头牌英语[实用英语]