头牌英语网
投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
职场英语专业词汇商贸英语体育英语法律英语医务英语租房英语餐厅英语宾馆英语购物英语旅游英语电话英语实用英语情景对话英文简历商务英语英文求职信酒店英语
首页 > 行业英语 > 实用英语 >Marriages need cash and love 婚姻:当爱情遇上金钱

实用英语广告

Marriages need cash and love 婚姻:当爱情遇上金钱

[实用英语]      来源:

 导读:有的人会为了金钱放弃理想,有的人会为了金钱放弃爱情。当今社会不断飙升的房价,已然让理性与感性(sensibility)之间的权衡变得艰难了许多。

 

11Hu Jingjing has taken a tight grip of her husband`s money since they got married in May, giving him 2,000 yuan a month as an allowance.1自今年五月份结婚以来,胡晶晶(音译)一直把丈夫的钱管得很紧,每月只给他2000元作为零用钱。1Sometimes he runs over budget after inviting his colleagues to a fairly expensive dinner. When this happens he takes money from home and tells his wife so that her bookkeeping is up to date.1有时,丈夫可能因为请同事吃了顿大餐而超出预算。一旦发生这种情况,他会从家里取钱,并告诉妻子以便记账。1 1Hu said that her husband is not good at taking care of money. Before they got married he had no savings, despite having worked for more than six years. Even worse, he had absolutely no idea where his money had gone.1胡晶晶说她的丈夫不擅长理财。在他们结婚前,尽管已经工作了六年多时间,但他一点储蓄都没有。更糟糕的是,他甚至根本不知道自己的钱都花在哪了。1 1"So I took his bank card," said Hu, a 28-year-old editor at a daily newspaper in Beijing.1“所以我替他保管银行卡。”胡晶晶今年28岁,在北京的一家日报社做编辑。1 1She keeps a very clear and detailed record of how they spend their money, even expenses as tiny as 0.5 yuan. The couple makes 500,000 yuan a year and spends about 110,000 yuan, not including mortgage payments, which amount to 90,000 yuan a year.1她清晰而详细地记录下他们的开销,甚至连5毛钱的微小开支也不放过。这对夫妇年收入50万元,消费支出11万元,这其中并不包括每年要偿还的9万元按揭贷款。1 1"Money is very important to a marriage," Hu said, and one`s life quality should not go down steeply after getting married.1胡晶晶说:“钱对于婚姻而言十分重要”。一个人的生活质量不应该在婚后一落千丈。1 1"I remember the popular Hong Kong writer Yi Shu once wrote in her novel, `I want a lot of love. If there is no love, I want a lot of money.` At least I should have either of them."1“我记得香港著名作家亦舒曾在自己的小说中写过:‘我要很多很多的爱。如果没有爱,那么我就要很多很多的钱。’我至少应该获得两者其中之一。”1 1love and money: Which is more important to a marriage?1那么爱与金钱:对于婚姻而言,哪一个更重要呢?1 1Property off-limits1财产禁区1 1Some experts said the latest interpretation of the Marriage Law is an attempt to encourage people to marry for love rather than money by restricting treasure hunters` access to others` fortune through marriage.1有些专家表示,对于婚姻法的最新解释试图约束那些借结婚来获取他人财产的不劳而获行为,以此来鼓励人们因爱情而结婚,而不是为金钱。1 1The interpretation by the Supreme Court, which came into force on Aug 13, made it clear that a home purchased before marriage is the personal property of the person who bought it. In case of divorce, the registered owner must compensate his or her partner for mortgage payments and any increased value in the property.1这一由最高法院对婚姻法做出的解释于8月13日正式生效,其中明确指出婚前购买房产属于购买者的私人财产。一旦离婚,产权所有人必须针对另一方所支付的按揭贷款金额以及房产升值部分给予补偿。1 1If the parents of the husband or wife buy a house for their child and the property ownership certificate is registered solely to the child, the house will belong to the child in the event of a divorce.1如果丈夫/妻子的父母为自己的子女购买了一套房子,并且房产证上只写了子女的姓名,那么一旦离婚,房子将归子女一方单方所有。

 

1In the past 10 years, housing prices have skyrocketed in cities. In Beijing, the average price of a typical apartment reached 23,730 yuan a square meter at the end of August, according to statistics from the Beijing Real Estate Transaction Management Network. To the majority of Chinese families, homes have become their most valuable properties.1在过去10年中,城市房价飞涨。根据北京房地产交易管理网发布的统计数据显示,八月底北京一套普通公寓的均价达到每平方米23730元。对于大多数中国家庭而言,住宅已经成为他们最值钱的财产。1 1Some people said the new Marriage Law interpretation will encourage people to care more about affection than property. Others believe that despite its good intentions, the legal interpretation cannot force people to upgrade their moral standards, regardless of the social reality.1一些人说《新婚姻法》解释将鼓励人们更多地去关注感情,而不是财产。而其他人则认为尽管新司法解释的初衷是好的,但在不顾及社会现实的条件下,无法强制人们去提升他们的道德标准。1 1"Marriage is not simply about love," said Jiang Yue, a professor in Xiamen University`s law school and an expert in marriage law. "It is a process of living. Can you talk about love all day but have no place to sleep?1“婚姻不只关乎爱情。”厦门大学法学院教授兼婚姻法专家蒋月说,“婚姻是生活的过程。连个睡觉的地方都没有,你还能整日谈情说爱吗?”1 1"Actually, we cannot make a clear separation of affection and material goods," she continued. "Otherwise, why would nobody fall in love with a homeless person who lives under an overpass?"1“事实上,我们无法清楚地将感情与物质区分开来。”她继续说道,“不然的话,为何没人会同一个无家可归、生活在天桥下的人相爱呢?”1 1The modern cave1“现代洞穴”1 1A survey of more than 100,000 single Chinese in 2009 found that for women, personal income ranked third among the top criteria in choosing a spouse, while physical appearance ranked third for men. Both men and women chose morality and personality as their top concerns, said Mu Yan, co-founder and vice-president of Baihe.com, one of the leading Chinese Internet dating and matchmaking sites.1慕岩是国内热门婚恋交友网站百合网的创始人之一,现担任该网站副总裁。他说,2009年一项针对中国10万单身人群的调查显示,对于女性而言,个人收入在其择偶标准中名列第三位;而对于男性而言,外貌长相位居第三。所有人都将人品和性格列为首要考虑条件。1 

Another survey by Baihe, conducted last year among 32,676 people ages 20 to 60, found that about 71 percent of women consider possession of a house a prerequisite for a man to get married, while only 48 percent of men have the same point of view. Nearly 86 percent of the people surveyed selected "having a stable income" as a precondition to tying the knot, followed by "having a house" (58 percent) and "having a certain amount of savings" (54 percent).

1去年,百合网针对32676名20-60岁年龄之间的人群做了另一项调查,发现约71%的女性认为结婚的先决条件是男方要拥有一套房子,而只有48%的男性持相同观点。参与调查人群中,大约86%的人选择“拥有稳定收入”作为结婚的前提,“有一套房子”(58%)和“有一定的存款”(54%)紧随其后。1 1In general, the situation today is not much different from 5,000 years ago, Mu said. "In primitive communes, women must live in caves to bear children, so the men who are capable of occupying caves will find wives.1慕岩说,总的来说,现在的情形同5000年前相比没有太大区别。“在原始公社时期,女人必须要在洞穴里生儿育女,因而那些能够占据洞穴的男性才能娶到妻子。”1 1"In today`s society, housing prices are rising fast.... As the general public and women in particular are feeling more and more insecure, their demands for housing and financial security will keep growing."

“当今社会,房价飙升。随着公众,尤其是女性们,越来越缺乏安全感,人们对于房产和经济保障的需求将会持续增加。”

.

Marriages need cash and love 婚姻:当爱情遇上金钱文章来源头牌英语[实用英语]
版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。Marriages need cash and love 婚姻:当爱情遇上金钱发布在[实用英语]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.
实图导学商务英语 (商
实图导学商务英语 (办
如今流行的100句英语
根据雅思口语考官反应
一些常用语的地道翻译
  • 如何用英语杀价?
  • “落幕”英文怎么说
  • 卧室 中的英文
  • 英语电话用语小结
  • 10个提前离开饭局或聚会的英文
  • 小沈阳经典台词英文版
  • 巴西亚马逊再现失踪原始部落
  • 板上钉钉用英语怎么说?
  • 奥巴马演讲:我们需要的伙伴关系
  • 如何地道表达乐观情绪
  • 百句经典英文狠话
  • 小贝爱女登明星榜首 众“星二
  • 热词:你身边有长不大的“奶嘴男
  • 心中有些"六上七下"
  • 10句英语评价他人的情商和智商
  • 商谈
  • 让人不解的6个美国习惯用语
  • 交通规则 -- 词汇100例
  • 国际职场礼仪大扫盲
  • 英语这样表达"震惊"
  • 细数老美经常挂在嘴边的话(三)
  • 英国独自进餐人数多 自娱自乐
  • “无所谓”的8种犀利英语表达(
  • “元老”用英文怎么说
  • 一般病情表达
  • 盘点:日常客套用语的英语表达
  • 日常电话用语
  • 板上钉钉用英语怎么说?
  • 热词——滞销蔬菜 unsalable v
  • 最常用英语口语
  • 《绝望主妇》里学来的流行美式
  • 天天吃相同的食物会影响健康?
  • 作客老外家,礼物送神马好?
  • 双语:大学生必知六条金钱法则
  • 作为一个职场人 你连休息都不
  • 英文口语常用语排行榜
  • “帅又不能当饭吃”英语怎么说
  • [双语]《世界新闻报》因窃听丑
  • 十大最值得欣赏的英式发音电影
  • 温馨地道的圣诞节英文祝福语
  • 英文也时尚
  • 各种提示语恰当的英文翻译方法
  • 腾讯VS360:“不兼容”英文怎么
  • 奥巴马“擅离职守”?
  • 海外文化:传说中的吸血鬼真的
  • 关于职业装的英语词汇
  • 半数美国爸爸有私生子
  • 历史上的今天:O.K.成为全民语言
  • [面条外交]用英语怎么说
  • 囧研究:长得好看真的赚得多?
  • 看电影学英语,不要误解的10个词
  • 英研究者发现生两女儿家庭最幸
  • 耐克新款运动鞋遭疯抢
  • 颁奖嘉宾说得最多的一句话是啥
  • The Fox and the Horse
  • 教你信心十足的接电话
  • 假小子、娘娘腔更可能变成同性
  • 如何夸人穿得“惊艳”
  • “work”的相关表达你知道几种
  • 作为爷们儿 你需要"男人节"吗?