头牌英语网
投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
职场英语专业词汇商贸英语体育英语法律英语医务英语租房英语餐厅英语宾馆英语购物英语旅游英语电话英语实用英语情景对话英文简历商务英语英文求职信酒店英语
首页 > 行业英语 > 实用英语 >让人捧腹的15个英语文化陷阱

实用英语广告

让人捧腹的15个英语文化陷阱

[实用英语]      来源:

 1. You have matches 

1 1  最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光。一次,我在酒吧台拿了两杯鸡尾酒回房间享受,途中遇到一1 1位女士,她看看我后笑着说:“You have matches?”我一愣,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,1 1所以没有火柴。”她立刻会意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉地说:“It’s a joke。”然后,我们1 1就相互尴尬地笑了笑,走开了。事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,我趁机向一个美国朋友请教白天的那句话1 1,他解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意1 1,反而是想问你需不需要帮忙。”(摘自《世界日报》) 1 1 12. Turn the table 1 1  一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于1 1心理和婚姻问题专家。夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨1 1,结果化干戈为玉帛。说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了1 1同样也认识他们的一位美国朋友。这位朋友挺激动的,连连说着“感谢上帝,感谢上帝”,她还补充了一句1 1“He turned the table”。1 1  这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:“不会,不会,他很斯文,很有绅士风1 1度,不会以粗鲁的举动压制对方,不会以高压让对方屈从。”结果,越说谁也听不懂谁。看着我那一脸不快1 1的表情,朋友突然茅塞顿开了,以另一种方法向我解释。终于让我明白,她是说我亲戚“扭转了局面”,那 1 1“table”和我想到的“桌子”根本无关。 1 1  再说远一点, turn the tables (on someone)这个短语也和“桌子”没什么关系, 它的意思是to 1 1suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else (反败1 1为胜,转弱为强)。例如: “She played badly in the first set, but then she turned the tables on1 1 her opponent and won the match。”(摘自《世界日报》) 1 1 13. Wearing two hats 1 1  同事朋友聚会,少不了相互介绍。先生在向我介绍他的同事Larry时,说他可是个大忙人:“He is 1 1wearing two hats。”我说,你开什么玩笑,他根本就没戴帽子。 Larry一直以笑作答,倒是先生察言观色1 1,知道我不懂,便帮我找台阶下。原来,先生是指Larry在医院某一部门担任要职,除此之外,还有自己的生1 1意,就是说Larry身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子。(摘自《世界日报》)1 1 14. With a grain of salt 1 1  一天吃饭的时候,好友Allen和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行的一种草药,说它能包治百病。1 1 Allen 说了一句:“I’d like to take it with a grain of salt”。他太太笑道:“你以为它是蔬菜啊1 1,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐quo; Take something with a grain of salt” 是“对某事1 1有保留、持怀疑态度”的意思。 原来刚才Allen是说他对这种草药的神奇疗效表示怀疑,而不是说要“放些1 1盐再吃”。 (摘自《世界日报》) 1 1  15.You are in for a treat!1 1  这天,同事们正在讨论为我和 Rhonda 开生日 party的事情,为了尊重寿星,大家让Rhonda和我选择一1 1家中意的餐厅。Rhonda建议去镇上一家叫做BBQ的美国餐厅。我从来没有去过那里,于是就问她那里有什么特1 1色。Rhonda便开始滔滔不绝地介绍他们的招牌菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说:“You are1 1 in for a treat !”我愣了一下,以为Rhonda要请我去那里吃饭,心里十分不好意思,试探着问过她之后,1 1Rhonda 笑着解释说: “You are in for a treat means you’ll like it !” (摘自《世界日报》) 1 1 16. Knife and fork 1 1  朋友D说日前在某大酒楼饮茶,见邻桌有青年夫妇和大概是他们在外国结识的老太太一起饮茶。老太太对1 1CAO作筷子很感兴趣,在那里学用 chopsticks夹虾饺。D说他有个美国朋友,曾花了一些时间学习正确使用筷1 1子的方法,每有机会就要表演一下,还说用筷子是一种艺术,是古老的中国文化的表现。 1 1  中国人吃饭用筷子,洋人进餐用刀叉。其实洋人从前没有knife and fork,用的是木片削成的叉子。这1 1种木叉从意大利经伊斯坦堡传到英国,是两刺的肉叉(two-pronged fork)。在此之前,人们吃肉用手,因此1 1对于改用肉叉有人说是“对赐人五指之神的侮辱。” 1 1  筷子又叫作“箸”,据说由于箸与“住”同音。住有停止之意,航船忌停,江苏一带行船的人们改称箸1 1为“筷儿”。筷音同“快”,不住而快,一帆风顺矣。日语中筷作箸,但读作hashi,和作桥解的hashi相同1 1,似乎和行船有点关系。日谚有“只会拿着筷子吃”指“茶来伸手,饭来张口。”中餐桌上每人有一份箸匙1 1(zhuchi),一双筷子一把汤匙,也许就没有knife and fork那么杀气腾腾了吧? (摘自《世界日报》) 1 1 17. Skeleton in the closet 1 1  一天朋友谈及一则大爆“名人”家丑的八卦新闻,说那些家族中人以搬弄“skeleton in the closet”1 1为乐事,难道这些名人家的壁橱中真的有骷髅? 他说的“skeleton in the closet”(英国人则习惯说成1 1skeleton in the cupboard)现在的意义并没有那么可怕。不过据说当年这个习语产生的时候的确指那些有钱1 1人家谋杀了一个人,把骸骨暗藏在壁橱中,不让外人知道,从此 skeleton in the closet 就成了那家人的1 1秘密,后来这个短语用来指不可或不愿外扬的家丑,简称作family skeleton。例如: Many old families 1 1have a number of skeletons in their closets which they are loath to discuss(许多古老的家族中有1 1很多秘密,他们不愿谈及这些话题。)(摘自《世界日报》) 1 1  18. Skin off one’s nose 1 1  Joe很热心公益,每周固定有一天去做义工。在他的影响下,我也参加了几次。有一次跟他提起如果能到1 1附近的剧院做义工的话,也许会比较有趣。有一天他拿了一份报纸,上面就有剧院要找义工的消息,我打算1 1下班后过去看看,可是不巧碰上那天身体不舒服,下了班躺在床上就不想动了。第二天碰到Joe,问我有没有1 1去,我把实情跟他解释。他听完后说:“No skin off my nose。”我不懂,只好怔怔地望着他,心想,他大1 1概以为我是“叶公好龙”吧。1 1回家查了俚语词典,才知道skin off one’s nose是与某人有关的意思。Joe是在说我去不去其实“不关他的1 1事”,他只是顺便问一下罢了。 (摘自《世界日报》) 1 1注:no skin off sb.’s nose 也可说成 no skin off sb.’s teeth 1 1 19. Small beer 1 1  Small beer是“小啤酒”的意思吗?难道啤酒还分大小?其实,在英国small beer指的是口味比较淡啤1 1酒,但是在美语中则是“少量啤酒”的意思。比如说夏天有客人来访,问他要喝些什么:Anything to drink1 1?客人就可能回答说:“I’ll have a small beer(给我一点儿啤酒。)”比喻用法中说的small beer,指规1 1模或者格局不大的事物。自以为了不起,不是小人物的人:He thinks no small beer of himself. Be 1 1small beer常用作与人比较的表现。 口语中常用small beer作形容词,因此开快餐店的朋友可以说:Ours 1 1is a small-beer fast-food joint beside McDonald. (摘自《联合早报》) 1 1 110. Spaghetti 1 1  朋友S说,意大利面食pasta,除实心粉spaghetti外,还有通心粉macaroni,宽面条lasagna,有肉馅做1 1小方块形的意大利馄饨(云吞)ravioli,细长面条tagliatelle以及细线状的细面vermicelli(我们将“粉丝”1 1译作vermicelli,原是意大利细面借之名)。 1 1  意大利是欧洲第一个吃面食的国家。十三世纪时马可波罗从中国传去制面食方法后,大受欢迎,特别是1 1实心意粉spaghetti,以其容易烹调,可以配上各种佐料,很快就风行全国。不过那时没有刀叉可用,因此吃1 1的都是无汤汁的实心意粉,便于用手抓送入口。现在的肉汁意粉(spaghetti with meat sauce),是后来才出1 1现的吃法。当然,马可波罗当年在中国也吃过我们的牛肉汤面或者排骨汤面。但是有汤的spaghetti乃至以之1 1作汤的 spaghetti soup,全是后来出现的意粉吃法。 1 1  Spaghetti一词源于意大利语spago,意思是一条线。一条意粉是spaghetto,通常用复数的spaghetti。1 1意粉一碟,面条杂乱,因此车辆往来多,交通混乱的街口称为 spaghetti junction。 (摘自《联合早报》) 1 1 111. Speaking of the devil 1 1  几个同学聚到一起聊天,大家都到齐了,唯独不见Wayne。其中一个说“今天好像没见到Wayne”,另一1 1个接着说“他的女儿放暑假,东西要从宿舍里搬出来,他大概帮忙去了”。正说着,只见Wayne从外面走过来1 1。Joe于是说“speaking of the devil”。几个人乐了起来。我心想Wayne这个人平常挺老实的,为什么说他1 1是devil呢?于是我悄悄地去问Joe。 1 1  原来“speaking of the devil”是一条成语,相当于中文的“说曹CAO,曹CAO到”。也就是刚说Wayne不1 1在,结果他就来了。我不禁惊诧于语言的共通性,因为曹CAO不是也有“奸雄”的称号吗?中英文在这一成语1 1上有着这样惊人的异曲同工之处。(摘自《世界日报》) 1 1 112.Stolen from ... dealer  1 1  高速公路上人车奔驰,朋友突然指着前方一部小轿车,说:“哇!这人好嚣张,贼车还敢挂上招牌!”1 1我顺着他的目光看过去,不禁哑然失笑,我说:“先生呀!人家车牌上写着‘stolen from … Dealer’,是1 1指他这部从… Dealer那儿买来的车,价格低廉,便宜得像偷来得一样。”这是一种美式幽默广告手法,吸引1 1顾客去… Dealer那儿买车,不是贼车啦。 ” (摘自《世界日报》) 1 1 113. Sweet tooth 1 1  我最害怕看牙医,但是因为有一颗蛀牙让我实在疼痛难忍,所以只好鼓足勇气,到牙医诊所挂号。当医1 1生为我检查的时候,他问我:“Do you have a sweet tooth?”我很无辜地回答:“I had a doughnut 1 1this morning before coming here. I brushed my teeth. There is no sweet tooth。”他听了后摇摇头1 1,便开始替我补牙。 很敏感的我,知道可能答非所问,闹了笑话,但是却百思不解。我懂 Sweet 及 Tooth 1 1这两个单字,但把这两个字放在一起合用,我就不知道意思了。回家查了字典后,我才恍然大悟,原来sweet1 1 tooth的意思是“爱吃甜食”。 (摘自《世界日报》) 1 1 114.The Hong Kong dog 1 1  一次在一堂电脑课上,铃响后,系里的女秘书突然跑到教室来宣布:“Dr. Walker has a touch of the1 1 Hong Kong dog and will be here a little bit late。”听完宣布后,我一脸正经地向坐在隔壁的美国朋1 1友抱怨说:“Dr. Walker怎么可以抚弄他的爱犬以至于来不及上课呢?”老美听完后居然大笑着说:“真是1 1太好笑了!The Hong Kong dog并非指一种狗,而是指某人吃坏了肚子、拉肚子的意思。”这一解释让我尴尬1得无地自容。 (摘自《世界日报》) 1 1 115. Throw the book at Somebody 1 1  和先生从car wash(洗车场)里开出来,车上的水珠还依稀可见,这让先生想起一件事:曾经有一个美国1 1人在高速公路上超速开车,时速达100多英里。警察当然把他截下来。在法庭上,他辩解之所以开快车,是因1 1为想让风尽快把刚刚洗过的车吹干。我听了好笑,更好奇结果如何。先生答曰:结果是“They threw the 1 1book at him”。我不禁诧异,想像着他被“书砸”的样子。原来并非如此,“Throw the book at somebody1 1”是指给某人最大极限的惩罚:charge someone to the full range of law。如果法律是一本书,那么这本1 1书中所有被违犯了的条例,他都将为之遭受最严重的惩罚。1 1 英语48个国际音标表

练习口语

面试英语口语

口语学习网站

在线练口语

网上练口语

口语的网站

英语口语练习网站

如何提高英语口语

怎样练习英语口语

英语口语情景对话

英语口语在线练习

地道口语

幼儿如何学英语

.

让人捧腹的15个英语文化陷阱文章来源头牌英语[实用英语]
版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。让人捧腹的15个英语文化陷阱发布在[实用英语]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.
"搞砸了"的13种常用地道
坚守一辈子的婚礼誓言
老外喜欢用的英语口语
8招教你与老外谈话的
“公司”词汇知多少
  • 职场潮词:永不退休nevertiree
  • 从北京到伦敦 骑车看奥运
  • 实图导学商务英语 (海外出差篇)(9
  • 职场英语:职场女超人的五大秘诀
  • 时间的几种表达法
  • 双语美文欣赏:抬头就是希望
  • 世界获奖创意广告,天生我材必有
  • The truth about men? 《男人
  • 英语哲理美文:friendship——
  • 实用:26句老外最常说的生活口
  • 老外中经典高频口语经典完整版
  • 如何达到雅思考试口语7分是否
  • 星座英语:十二星座都爱看什么
  • 全球最高女模特 腿长1米如摩天
  • 口语中对女性的各种称呼
  • 用英语如何介绍腊八节
  • 元旦的来历
  • 凯特威廉国外秀厨艺 获特级大
  • 21岁时好友最多?
  • 从“PK”到“VS”看英语文化
  • 托福考试听力真题常见100个短
  • 小储蓄也能有大收益
  • "There" is no better than "Here
  • 欧洲调查显示英国人干得最多
  • “蓝精灵体”何处来:电影《蓝精
  • 旅游英语之:兑换货币常用英语
  • 友谊的颜色The colors of frie
  • “鼓起勇气”怎么说?
  • 医生穿短袖白大褂对抗菌竟毫无
  • 圣诞节送现金成风尚
  • 医生护士英语会话:患流行性感
  • 如果一首歌可以让你动心If A S
  • 研究表明智商并非一成不变
  • 巧用英语有效投诉
  • 英国独自进餐人数多 自娱自乐
  • 暑天特供:自制西式解暑饮料
  • 盘点:烹饪时要用到的词汇
  • 10句英语评价他人的情商和智商
  • 逛街"购"时尚
  • 美国人平时所用的几个特殊意义
  • 开心工作秘诀(上)
  • 和父母一起吃饭的青少年更健康
  • As hard as nails 难以相处
  • 美国:电子支付将在四年内取代钱
  • 今年将成史上十大最热年之一
  • 人猿“笑声”源自千万年前同一
  • 2010年嘴边最cool的英语!
  • 科学家研制出防弹皮肤
  • 积极地看待生活
  • 十招应对双语新闻
  • 抠门用英语怎么说?
  • 如何用英语表达"罩着某人"
  • “元老”用英文怎么说
  • 英1/3父母担心网络会“改装”
  • 如何有效地减轻下午的瞌睡
  • 办公室抱怨英语
  • 奔三人群经历的“成年危机”
  • 营养丰富滴“banana”
  • 《金陵十三钗》插曲秦淮景中英
  • 光脚行走在爱中:特蕾莎修女诞辰