头牌英语网
投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
职场英语专业词汇商贸英语体育英语法律英语医务英语租房英语餐厅英语宾馆英语购物英语旅游英语电话英语实用英语情景对话英文简历商务英语英文求职信酒店英语
首页 > 行业英语 > 实用英语 >美国高官见了中国人必说的成语

实用英语广告

美国高官见了中国人必说的成语

[实用英语]      来源:

 话说自从40年前尼克松访华引用了毛泽东主席的“一万年太久只争朝夕”诗词之后,每逢中美之间交往,美国官员都要秀几句中国谚语或成语,而且每次还不能带重样的,挖空心思还真不容易。前天在华盛顿开始举行的中美战略与经济对话,美国国务卿希拉里和财长盖特纳都刻意展示了各自的中国文化修养。

 

  先说希拉里•克林顿,在5月9日早上对话开幕式上她的讲话中专门提到她特别喜欢中国谚语和成语:

 

  As my friend State Councilor Dai knows, I am fond of finding Chinese sayings and proverbs, and I used one that has, for me, been the real inspiration for our participation back in 2009, that China and the United States are like people in the same boat, and we have to row in the same direction to get anywhere。

 

  正如我的朋友戴秉国国务委员所知,我特别喜爱中国谚语和成语。我曾经引用过“同舟共济”形容中美关系,对我来说这句成语是2009年以来我们参加双方对话以来的启迪。

 

  在“同舟共济”的基础上,希拉里又秀出了一段新的成语:

 

  Well, there’s also wise Chinese expression that says, “When confronted by mountains, one finds a way through. When blocked by a river, one finds a way to bridge to the other side。”

 

  而且,正如一个同样智慧的中国谚语所说:逢山开道,遇水造桥。

 

  当晚在希拉里为中国代表团举行的欢迎宴会上,她又引用了一句邓小平说过的中国人特别熟悉的俗话:

 

  Deng Xiaoping once described China’s process of reform and modernization as being like a person crossing a river by feeling his way over the stones. That is a good description of the way forward that we must chart together。

 

  邓小平曾经把中国改革和现代化的过程描述为“摸着石头过河”,这也是描述我们中美双方一起摸索前行的恰当方式。

 

  希拉里虽然喜欢中国谚语,但是她并不懂汉语,所以一句汉语里简洁明了的四字成语让她用一大坨单词才能说清楚,比如“遇水造桥”,就说成了“When blocked by a river, one finds a way to bridge to the other side”,一个从句,一个主句,总共15个英文单词。与希拉里相比,曾经学过汉语的美国财长盖特纳就不用这么麻烦了,他在5月9日上午对话开幕式上也引用了一句成语,人家的原话是这么说的:

 

  There’s a Chinese saying that reflects this same vision. In Chinese, it reads –“有福同享有难同当”

 

  用汉语一字一句的说完了“有福同享、有难同当”后,盖特纳又用英语解释说:

 

  In English, roughly, for share fortunes together, meet challenges together. We are making proGREss and I am confident we will continue to do so。

 

  用英语解释,大意是说我们要一起分享福分,一起面对挑战。我们正在取得进展,我确信我们会继续取得进展。

 

  在当天的晚宴上,盖特纳在演讲的一开始再度用中文秀出一段“子曰”欢迎中方贵宾,赢得了满堂彩:

 

  I begin with the traditional Chinese welcome. Bear with me. The GREat Chinese philosopher Confucius said有朋自远方来,不亦乐乎。

 

  主人如此盛情,知书达礼的中方官员自然也不会放过显示自己的文化底蕴的机会。王岐山副总理在开幕式讲话中谈到落实中美双方共识时就引用了这么一句西方人所熟悉的一句话:“任何一步实际行动将胜过千言万语”,翻译英语是One action is better than 1,000 words。

 

  这句“One action is better than 1,000 words”让人想到另一句在西方相当流行的说法“A picture is worth a thousand words”(一画胜千言)的说法。这句话据维基百科说是上个世纪20年代初Fred R. Barnard纽约的一个广告商的创意,当时他的原话是One Look is Worth A Thousand Words,用这句话来说明广告配图以达到“有图有真相”的宣传效果。

 

  又过了几年,1927年3月的另一个广告上,Fred R. Barnard使用了“A picture is worth a thousand words”的说法,而且声称这是中国谚语,他解释说打出中国谚语的名义是为了让人觉得这句话更靠谱,后来这句话辗转流传成了“子曰”已是后话不提。

.

美国高官见了中国人必说的成语文章来源头牌英语[实用英语]
版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。美国高官见了中国人必说的成语发布在[实用英语]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.
恋爱结婚:表白
Bury the hatchet 重
不可不知的10条餐桌礼
“今个儿真高兴”怎么
“购房移民计划”怎
  • 老贝卸任推情歌专辑 带走中国
  • 韩国“弃婴收容箱”引发争议
  • 实用约会英语
  • 离婚后男人身材变好 女人变胖
  • 4个方法测试你是不是剩女
  • 《裸婚时代》双语经典语录
  • 听懂英语新闻的五个小窍门
  • 开心一笑:难兄难弟 The Two Me
  • 看人气美剧学口语词汇:闭嘴
  • 十一句英文搞定圣诞礼物
  • 与校车安全有关的英语表达
  • Lick the habit 戒除恶习
  • 卡扎菲住所惊现“我亲爱的”赖
  • 欧洲跳水神童入驻微博 借助翻
  • Make a killing 大赚一笔
  • 电脑取代宠物狗 成为人类最好
  • 口语:“怎么说”比“说什么”更
  • [月饼税]用英语怎么说
  • 三月都有哪些节日
  • 中国人经常“误解”的英语词句
  • “哭鼻子”该怎样表达?
  • 雅思考试易错常考词汇
  • N种英语表达法之“天气”
  • 你会用英语吵架吗?
  • “路痴”用英语怎么说
  • 出国才能深切体会的十件事
  • 雅思口语话题深析:法律手工艺品
  • “小三”在英语里怎么说
  • 男性心目中完美女人:棕发蓝眼身
  • “全家福”英语怎么说?
  • 幸福与财富(中英文)
  • 在外企“混”必用的口语
  • 揭秘:垃圾食品为何让你欲罢不
  • 女强男弱 聪明的女人要下嫁
  • 分手时如何挽留另一半
  • 热门事件学英语:给郁闷的小熊买
  • 婚礼英文:坚守那些一辈子的誓
  • 我们回家了:受石油污染小企鹅重
  • 关于兔子的英语口语
  • 最具创意的圣诞祝福语
  • 和茶有关的短语趣谈
  • 说说那些关于睡觉的口语
  • NBA“停摆”怎么说
  • 很少有人会说的十种蔬菜英文名
  • bad hair day 头发不好的一天?
  • 历史遗留的Dutch短语
  • 没有最快,只有更快:快递到底有多
  • 五个手指怎么说
  • 如何夸赞长得好看的男生?
  • 伦敦奥运会倒计时一周年 奖牌
  • 地道英语化解打喷嚏尴尬
  • 学习音标的大体过程
  • 异曲同工的中英文谚语
  • 五味雅思
  • 让谈话远离僵局的3个技巧
  • 《老友记》超实用经典台词精选
  • 天使降落在人间
  • 26个美国人日常生活用语
  • 一家六口一辆老爷车十年环球
  • 托福语法技巧:be 表示存在,be+形