头牌英语网
投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
职场英语专业词汇商贸英语体育英语法律英语医务英语租房英语餐厅英语宾馆英语购物英语旅游英语电话英语实用英语情景对话英文简历商务英语英文求职信酒店英语
首页 > 行业英语 > 实用英语 >2011年度汉字出炉:“控”字当先

实用英语广告

2011年度汉字出炉:“控”字当先

[实用英语]      来源:

 控

导读:又到岁末,一年一度的年度汉字评选现已揭晓。“控”当选为中国2011年度汉字。一面显示出政府对于物价调控的力度,另一方面一系列的“XX控(mania)”,更折射出“控”已成为一种生活状态。

 

The Chinese character kong, a word that generally means control, has been selected as the 2011 character of the year in China.

     近日,一般做“控制”讲的“控”字被选为中国2011年度汉字。

 

The word was chosen after recommendations from Internet users, expert reviews and online polling that was jointly organized by the National Language Resource Monitoring and Research Center under the Ministry of Education, the State-run Commercial Press, and the China Youth Daily, a report in the newspaper said on Thursday.

     周四《中国青年报》报道称,这个汉字是由教育部国家语言资源检测与研究中心、商务印书馆和《中国青年报》联手,通过网友推荐、专家评论和在线投票形式选出的。

 

Two million Internet users took part in the selection procedures, the report said.

     该报道称,有两百万网友参与了该投票过程。

 

Kong, replacing the character zhang (meaning price hikes) from last year, symbolizes a logical consequence that the government has launched proper macro-economic policy to keep the hikes under control, said a statement issued by the organizers.

     该活动组织方在声明中称,“控”接替了去年代表物价上涨的“涨”(指价格上升),其顺理成章地象征着政府推行合理的宏观经济政策来调控物价所取得的成果。

 

A statement on Wednesday after a three-day central economic work conference attended by senior leaders said the country would maintain the steady macro-economic policy and the measures to control inflation, stabilize prices and regulate the property market.

     持续三天的由中央领导人参加的中央经济工作会议结束后,一篇发表于星期三的声明称我国将保持稳定的宏观经济政策,继续采取措施控制通货膨胀,稳定物价并规范房地产市场。

 

The selection of kong indicates the public's expectations and the government's efforts to respond to the expectations, the organizers' statement said.

     组织方称,“控”字当选表明了公众的期待,以及政府对于这些期待所作出的回应。

 

Moreover, the use of kong as shorthand for a homophone of the English word "complex" to express a special liking, is also getting popular this year, which reflects a more diversifiedlifestyle of the Chinese people, the statement said.

     此外,今年人们都喜欢用“控”这个字来表示对某物喜爱有加的特别情结,这也彰显出中国人愈加丰富多彩的生活方式。

 

In this respect, the word kong usually follows a noun or verb. For instance, weibo kong refers to those people who like to use micro blogs very much and spend a long time for micro-blogging.

     在这种情况下,“控”字往往会伴随在一个名词或动词之后。比如,“微博控”指的就是那些非常喜欢上微博并且花很多时间织微博的人。

 

The phrase shang bu qi, which means too delicate to bear a blow, was chosen as the phrase of the year, revealing the public's sensitivity to personal and social problems, and their call for justice and equity.

     意为“太脆弱而承受不住打击”的“伤不起”被选为2011年度词汇。该词汇显示出公众对于个人及社会问题的敏感性,以及他们对于正义和公平的呼吁。

 

Also, "debt" and "euro debt crisis" were voted the international word and phrase of the year, showing the public`s growing awareness of a globalized world, the report said.

     同时,“债”和“欧元债务危机”当选年度国际字词。该报道称,这些字词表现出公众愈发关注这个全球化的世界。

.

2011年度汉字出炉:“控”字当先文章来源头牌英语[实用英语]
版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。2011年度汉字出炉:“控”字当先发布在[实用英语]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.
此猫非彼猫:你是哪种英
贴心朋友必会的十句话
托福语法技巧:it is和t
长期用筷子有损关节
飞机场100个常见英文
  • 美国人不经常说“Oh my god ”
  • 美语:换个发型吧!
  • 新东方李老师的236条高频词组
  • 如何用英语杀价?
  • 英语怎么说书呆子、土包子?
  • 2010南非世界杯,32强中英文口
  • 地道口语必须烂熟于心的11个基
  • 英语学了这么多年,你学会用英语
  • 地道口语:Flip out 怒发冲冠
  • 6种食物帮你度过秋天
  • 简简单单五字句学生活口语
  • 实图导学商务英语 (办公室篇)(4)
  • 爱是心灵的相守
  • Students pay for plastic sur
  • 裙带关系 nepotism
  • 王濛“酒后冲突” drunken bra
  • 托福听力:怎样准确猜词
  • “不是那样的”地道美语表达
  • “网络菜鸟”怎么说?
  • 经典卡农另一种演绎:Eternity-W
  • 实用口语:征服老外的地道美国俚
  • 英语趣事:外甥女和外甥
  • 地道美语表达-在美国如何采购
  • 美式发音的二十几个问题
  • 课堂初见
  • 5大尴尬交际错误 千万不要犯!
  • 英语中表示睡梦的专用语
  • 英语潮流新词
  • 你不知道的中文常用语地道英译
  • 如何用英语抱怨“物价飞涨”
  • 美剧中50句经典俚语完美解析(二
  • 应届生必读:工作中切记不能犯的
  • 最适合做手机铃声的81首英文歌
  • 你参加过“信号灯派对”吗
  • 囧研究:上下班时间长等于慢性自
  • 公墓“续租费”怎么说
  • 不做有才华的穷人
  • 和tooth相关的英文短语
  • 实图导学商务英语 (海外出差篇)(5
  • advantage of networks
  • 感恩节英语:“说火鸡”是啥意思
  • 21世纪什么最重要?—“淡定”
  • 调查:职场妈妈多依赖“亲友团”
  • 经典英语名言
  • 隔两年再生第二胎 孩子更聪明?
  • 老外常说的表达怀疑的地道英语
  • 用英语介绍人认识的N种方法
  • 脱口而出的实用口语
  • 中国传统词汇介绍
  • 端午习俗之吃粽子
  • 英语口语:和茶有关的俚语
  • 英国8岁富翁:网上卖弹球身价愈
  • 假小子、娘娘腔更可能变成同性
  • 英语美文 三岁看大 七岁看老
  • 圣诞树综合症:身体不适的罪魁祸
  • 新闻英语:加息周期
  • 揭秘:垃圾食品为何让你欲罢不
  • Breaking Dawn: vampires are
  • “想不开”英文怎么说
  • if I die young 如果我年轻的