头牌英语网
投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
职场英语专业词汇商贸英语体育英语法律英语医务英语租房英语餐厅英语宾馆英语购物英语旅游英语电话英语实用英语情景对话英文简历商务英语英文求职信酒店英语
首页 > 行业英语 > 实用英语 >余光中《尺素寸心》(节选)译

实用英语广告

余光中《尺素寸心》(节选)译

[实用英语]      来源:

尺素寸心(节选)

 


 


     
  余光中


    


     回信,固然可畏,不回信,也绝非什么乐事。书架上经常叠着百多封未回之信,“债龄”或长或短, 长的甚至一年以上,

那样的压力,也绝非一个普通的罪徒所能负担的。一叠未回的信,就像一群不散的阴魂,在我罪深孽重的心底幢幢作祟。

理论上说来,这些信当然是要回的。我可以坦然向天发誓,在我清醒的时刻,我绝未存心不回人信。

问题出在技术上。给我一整个夏夜的空闲,我该先回一年半前的那封信呢,还是七个月前的这封信?

隔了这么久,恐怕连谢罪自谴的有效期也早过了吧。在朋友的心目中,你早已沦为不值得计较的妄人。

“莫名其妙!”是你在江湖上一致的评语。

     其实,即使终于鼓起全部的道德勇气,坐在桌前,准备偿付信债于万一,也不是轻易能如愿的。

七零八落的新简旧信,漫无规则地充塞在书架上,抽屉里,有的回过,有的未回,

“只在此山中,云深不知处”,要找到你决心要回的那一封,耗费的时间和精力,往往数倍于回信本身。

再想象朋友接信时的表情,不是喜出望外,而是余怒重炽,你那一点决心就整个崩溃了。

你的债,永无清偿之日。不回信,绝不等于忘了朋友,正如世上绝无忘了债主的负债人。

在你惶恐的深处,恶魇的尽头, 隐隐约约, 永远潜伏着这位朋友的怒眉和冷眼,不,你永远忘不了他。

你真正忘掉的,而且忘得那么心安理得,是那些已经得到你回信的朋友。


An Excerpt from Limited Words vs. Boundless Friendship

 


By Yu Guangzhong


  
     Replying a letter does make me flinch; however, unreplied letters allow me no release at all. Dozens of unreplied letters pile up on my bookshelf, like a sum of debt waiting to be paid. Some have been waiting there for over one year, while some have newly arrived. The pressure from paying off that debt is far beyond what a junior debtor can endure. The stack of unreplied letters are, like a group of haunting ghosts, continually pestering my guilt-loaded soul. Conventionally, the letters will certainly be replied. I can even swear by heaven that never do I have the intention not to reply when my mind is clear. The problem is how to reply. Even if I spared myself a whole summer night, I would be wavering on which letter to reply first, the 18-month-old one or the 7-month-old? The reply has been delayed for so long that I’m afraid even a heartfelt apology has already lost its power. In friends’ heart, I’ve been marginalized as a cocky man unworthy of care. “Unaccountable”! That is their unanimous comment on me.

     In fact, even though I pull myself together and settle down at the desk, ready to pay off the debt, my determination will easily be split up by doubts. Old and new letters, replied or yet-to-be, cram the shelf and the drawer in disorder, which reminds me of two verses: “He’s simply in the very mountain. In the depths of clouds, his whereabouts are unknown.” (from Calling on a Hermit in Vain by Jia Dao). Picking out the letter I decide to reply from such a mess will cost multiplied time and energy as replying the letter does. Moreover, on visualizing the facial expression of friends when they receive the reply — reburned lingering anger rather than surprised delight — my tiny amount of determination dwindle into naught. Consequently, the date when my debt is paid off extends into eternity. Although I haven’t replied the letters, I can never forget my friends, any more than a debtor can forget his creditor. In the depth of my disturbed and apologetic heart looms the indelible angry and icy look of my friends. Never can I forget them. Friends who really fall into oblivion, from which guilt is totally absent, are those who have received my reply.

 

.

余光中《尺素寸心》(节选)译文章来源头牌英语[实用英语]
版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。余光中《尺素寸心》(节选)译发布在[实用英语]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.
三大能力提升能成就雅
祭张爱玲:亦俗亦雅的旷
十大关于老师的经典电
板上钉钉用英语怎么说
美国教师表扬学生的10
  • 囧死老外的留学英语趣事
  • 国际流行缩写
  • 老外损人的英语绝句
  • 一种很酷的食物保鲜法
  • 英语写作必背200句对译(二)
  • 男闺蜜如何用英语表达
  • Contempt of court 藐视法庭
  • 你一定要会的十句影视口语
  • 英语的女性尊称
  • 医学英语:生活中应知的一般病
  • 《裸婚时代》双语经典语录
  • 婚姻关系破裂的最明确前兆
  • 联合国秘书长潘基文2011年国际
  • Relish the Moment 品位现在
  • N种英语表达法之“天气”
  • 北漂搬家不再愁 装进箱子里的
  • 老外中经典高频口语经典完整版
  • 爱之物语
  • 盘点:日常客套用语的英语表达
  • 多多动口 唱歌可治疗口吃
  • 温丝莱特火里逃生 救90岁老人
  • 十二星座失眠原因趣解
  • 宇航员兼职做农民 航天飞机上
  • 锦囊妙句——邮局的一天
  • 囧研究:上下班时间长等于慢性自
  • Five o'clock shadow 男人的胡
  • 4大热门留学国家盘点
  • 研究:握手有力的老人寿命更长
  • 献给所有女孩的箴言
  • 和表面意思不同的趣味动物用语
  • 致命的英语搭配
  • 过来人的十大箴言
  • “成人礼”怎么说
  • 老汉突发奇想 树篱笆竟造出火
  • “转喜为忧”英语怎么表达?
  • 大家都来做“向日葵族”
  • 加菲猫的“怪”理念
  • 英语说吃
  • I aced it!我做得很好
  • 购物时影响我们的F-Factor
  • 苹果公司比美国政府有钱
  • 美国总统奥巴马发表2012新年贺
  • 托福阅读背景知识:Native Ameri
  • 英文谚语70言——爱情(下)
  • 经典英文电影台词
  • 地球为什么是圆的?
  • 微妙的“恋爱关系”
  • “苹果”乔帮主的事迹
  • 网络聊天必备100句流行英语
  • 见面,分手时
  • 春节回家,你会来接我吗?
  • 如何摆脱夏末忧郁
  • [定调之旅]用英语怎么说
  • 最新聊天流行的英语100句
  • 一些常用语的地道翻译(二)
  • 为什么某些人特别惹蚊子
  • 盘点:各种“风”的英语表达
  • 如何用英语跟上司说话
  • 【英语口语8000句】恋爱结婚:喜
  • 角逐"年终奖"