头牌英语网
投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
儿童诗歌现代诗歌名人名言名人诗歌唐诗宋词莎士比亚十四行诗
首页 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗 >十四行诗 Sonnet 102

莎士比亚十四行诗广告

十四行诗 Sonnet 102

[莎士比亚十四行诗]      来源:

My love is strengthen'd, though more weak in seeming;

I love not less, though less the show appear:

That love is merchandized whose rich esteeming

The owner's tongue doth publish every where.

Our love was new and then but in the spring

When I was wont to GREet it with my lays,

As Philomel in summer's front doth sing

And stops her pipe in growth of riper days:

Not that the summer is less pleasant now

Than when her mournful hymns did hush the night,

But that wild music burthens every bough

And sweets grown common lose their dear delight.

Therefore like her I sometime hold my tongue,

Because I would not dull you with my song.

我的爱加强了,虽然看来更弱;

我的爱一样热,虽然表面稍冷:

谁把他心中的崇拜到处传播,

就等于把他的爱情看作商品。

我们那时才新恋,又正当春天,

我惯用我的歌去欢迎它来归,

像夜莺在夏天门前彻夜清啭,

到了盛夏的日子便停止歌吹。

并非现在夏天没有那么惬意

比起万籁静听它哀唱的时候,

只为狂欢的音乐载满每一枝,

太普通,意味便没有那么深悠。

所以,像它,我有时也默默无言,

免得我的歌,太繁了,使你烦厌。

十四行诗 Sonnet 102文章来源头牌英语[莎士比亚十四行诗]
版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。十四行诗 Sonnet 102发布在[莎士比亚十四行诗]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.