头牌英语网
投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
童话故事双语故事寓言故事名人传记情感故事民间故事
首页 > 英语故事 > 双语故事 >伊索寓言3

双语故事广告

伊索寓言3

[双语故事]      来源:

The Tortoise and the Eagle乌龟与鹰    

A TORTOISE, lazily basking in the sun, complained to the  sea-birds of her hard fate, that no one would teach her to fly.   An Eagle, hovering near, heard her lamentation and demanded what  reward she would give him if he would take her aloft and float  her in the air. "I will give you," she said, "all the riches of the Red   Sea ." "I will teach you to fly then," said the Eagle; and taking her   up in his talons he carried her almost to the clouds suddenly he let   her go, and she fell on a lofty mountain, dashing her shell to pieces  . The Tortoise exclaimed in the moment of death: "I have deserved  my present fate; for what had I to do with wings and clouds, who   can with difficulty move about on the earth?'    

If men had all they wished, they would be often ruined.      

乌龟看见鹰在空中飞翔,便请求鹰教他飞行。鹰劝告他,说他不能飞行。可乌龟再三恳 求,鹰便抓住他,飞到高空,然后将他松开。乌龟落在岩石上,被摔得粉身碎骨。     

故事说明,那些好高鹜远,不切实际的人必将失败。   

The Flies and the Honey-Pot苍蝇与蜜    

A NUMBER of Flies were attracted to a jar of honey which had   been overturned in a housekeeper's room, and placing their feet in  it, ate GREedily. Their feet, however, became so smeared with the  honey that they could not use their wings, nor release themselves,   and were suffocated. Just as they were expiring, they exclaimed,   "O foolish creatures that we are, for the sake of a little pleasure we  have destroyed ourselves."    

Pleasure bought with pains, hurts.       房里有蜜漏流出来,许多苍蝇便飞去饱餐起来。蜂蜜太甜美了,他们舍不得走。然而, 就在这时他们的脚被蜜粘住,再也飞不起来了。他们后悔不已,嗡嗡乱叫:“我们真不幸, 因贪图一时的享受而丧了命。”     

对于许多人来说,贪婪是许多灾祸的根源。  

The Man and the Lion人与同行的狮子    

A MAN and a Lion traveled together through the forest. They soon  began to boast of their respective superiority to each other in  strength and prowess. As they were disputing, they passed a  statue carved in stone, which represented "a Lion strangled by a  Man." The traveler pointed to it and said: "See there! How strong  we are, and how we prevail over even the king of beasts." The  Lion replied: "This statue was made by one of you men. If we  Lions knew how to erect statues, you would see the Man placed  under the paw of the Lion."    

One story is good, till another is told.        

有一天,狮子与人同行赶路,他们互相吹嘘自己。在路上,他们看见一块石碑,石碑上 刻着一个人征服几头狮子的图画。那人一边指给狮子看,一边说:“你看,事实证明我们比 你们强得多了吧。”狮子笑着说道:“如果狮子们会雕刻,那么你就会看见众多人倒在狮子 脚下。”     

故事是说,那些自己毫无本事的人却喜欢常常在别人面前炫耀自己。  


伊索寓言3文章来源头牌英语[双语故事]
版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。伊索寓言3发布在[双语故事]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.
[希腊神话]坦塔罗斯
谁动了我的奶酪 (1)
伊索寓言――狼 和 羊
经典英语成语故事:唇亡
[希腊神话]金色的羊毛
  • 顽皮的孩子
  • 经典英语成语故事:如火如荼(中
  • 源自寓言名著的英文典故
  • 双语格林童话:小农夫
  • 伊索寓言――一捆木柴
  • 井底之蛙The Frog in the Shal
  • [希腊神话]海伦
  • 聪明的小裁缝
  • 双语格林童话:挑媳妇
  • 双语格林童话:兔子新娘
  • 安徒生童话-笔和墨水壶
  • 桃太郎
  • 双语格林童话:小毛驴
  • 双语格林童话:三片蛇叶
  • 抱薪救火Carrying Faggots to
  • 犹大支派 Judah
  • 玫瑰公主
  • 聊斋志异故事:婴宁拈梅
  • 双语格林童话:麦草、煤块和豆子
  • 经典英语成语故事:东施效颦(中
  • [希腊神话]狄俄尼索斯
  • 双语格林童话:桌子、金驴和棍子
  • [希腊神话]菲勒美拉
  • 双语格林童话:十二门徒
  • 红楼梦故事:三姐自刎
  • 双语格林童话:刺猬汉斯
  • 渔夫和他的妻子
  • 闲话(Gossip)
  • [希腊神话]普罗米修斯
  • 双语格林童话:美丽的卡特琳莱
  • 飞箱1
  • 小杜克
  • 卖火柴的小女孩The little mat
  • 聊斋志异故事:吕无病
  • 聊斋志异故事:邂逅封三娘
  • 双语格林童话:小红帽
  • Thumbelina 拇指姑娘
  • 双语格林童话:千皮兽
  • 画饼充饥Relieving Hunger wit
  • 双语格林童话:懒鬼哈利和胖婆特
  • [希腊神话]潘
  • 双语格林童话:不肖之子
  • 王子复仇记(Hamlet, Prince of
  • 双语格林童话:好交易
  • 参孙 Samson
  • 安徒生童话-拇指姑娘
  • 猫和老鼠合伙
  • 双语格林童话:祖父和孙子
  • 狼和七只小山羊
  • 安徒生童话-皇帝的新装
  • 格林童话――莴苣姑娘
  • 安徒生童话-跳高者
  • 西游记故事:跳出八卦炉
  • 恶毒的王子
  • 经典英语成语故事:大义灭亲(中
  • 使徒圣约翰 John the Apostle,
  • 伊索寓言2
  • [希腊神话]凯里斯特
  • 双语格林童话:老鼠、小鸟和香肠
  • 双语格林童话:狼和人