头牌英语网
投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
童话故事双语故事寓言故事名人传记情感故事民间故事
首页 > 英语故事 > 双语故事 >安徒生童话-拇指姑娘

双语故事广告

安徒生童话-拇指姑娘

[双语故事]      来源:

          HERE was once a woman who wished very much to have a little child, but she could not obtain her wish. At last she went

to a fairy, and said, “I should so very much like to have a little child; can you tell me where I can find one?”

  “Oh, that can be easily managed,” said the fairy. “Here is a barleycorn of a different kind to those which grow in the

farmer’s fields, and which the chickens eat; put it into a flower-pot, and see what will happen.”

  “Thank you,” said the woman, and she gave the fairy twelve shillings, which was the price of the barleycorn. Then she

went home and planted it, and immediately there GREw up a large handsome flower, something like a tulip in appearance, but

with its leaves tightly closed as if it were still a bud. “It is a beautiful flower,” said the woman, and she kissed the

red and golden-colored leaves, and while she did so the flower opened, and she could see that it was a real tulip. Within the

flower, upon the GREen velvet stamens, sat a very delicate and graceful little maiden. She was scarcely half as long as a

thumb, and they gave her the name of “Thumbelina,” or Tiny, because she was so small. A walnut-shell, elegantly polished,

served her for a cradle; her bed was formed of blue violet-leaves, with a rose-leaf for a counterpane. Here she slept at

night, but during the day she amused herself on a table, where the woman had placed a plateful of water. Round this plate

were wreaths of flowers with their stems in the water, and upon it floated a large tulip-leaf, which served Tiny for a boat.

Here the little maiden sat and rowed herself from side to side, with two oars made of white horse-hair. It really was a very

pretty sight. Tiny could, also, sing so softly and sweetly that nothing like her singing had ever before been heard. One

night, while she lay in her pretty bed, a large, ugly, wet toad crept through a broken pane of glass in the window, and

leaped right upon the table where Tiny lay sleeping under her rose-leaf quilt. “What a pretty little wife this would make

for my son,” said the toad, and she took up the walnut-shell in which little Tiny lay asleep, and jumped through the window

with it into the garden.

  In the swampy margin of a broad stream in the garden lived the toad, with her son. He was uglier even than his mother,

and when he saw the pretty little maiden in her elegant bed, he could only cry, “Croak, croak, croak.”

  “Don’t speak so loud, or she will wake,” said the toad, “and then she might run away, for she is as light as swan’s

down. We will place her on one of the water-lily leaves out in the stream; it will be like an island to her, she is so light

and small, and then she cannot escape; and, while she is away, we will make haste and prepare the state-room under the marsh,

in which you are to live when you are married.”

  Far out in the stream GREw a number of water-lilies, with broad GREen leaves, which seemed to float on the top of the

water. The largest of these leaves appeared farther off than the rest, and the old toad swam out to it with the walnut-shell,

in which little Tiny lay still asleep. The tiny little creature woke very early in the morning, and began to cry bitterly

when she found where she was, for she could see nothing but water on every side of the large GREen leaf, and no way of

reaching the land. Meanwhile the old toad was very busy under the marsh, decking her room with rushes and wild yellow

flowers, to make it look pretty for her new daughter-in-law. Then she swam out with her ugly son to the leaf on which she had

placed poor little Tiny. She wanted to fetch the pretty bed, that she might put it in the bridal chamber to be ready for her.

The old toad bowed low to her in the water, and said, “Here is my son, he will be your husband, and you will live happily in

the marsh by the stream.”

  “Croak, croak, croak,” was all her son could say for himself; so the toad took up the elegant little bed, and swam away

with it, leaving Tiny all alone on the GREen leaf, where she sat and wept. She could not bear to think of living with the old

toad, and having her ugly son for a husband. The little fishes, who swam about in the water beneath, had seen the toad, and

heard what she said, so they lifted their heads above the water to look at the little maiden. As soon as they caught sight of

her, they saw she was very pretty, and it made them very sorry to think that she must go and live with the ugly toads. “No,

it must never be!” so they assembled together in the water, round the GREen stalk which held the leaf on which the little

maiden stood, and gnawed it away at the root with their teeth. Then the leaf floated down the stream, carrying Tiny far away

out of reach of land. 

  Tiny sailed past many towns, and the little birds in the bushes saw her, and sang, “What a lovely little creature;” so

the leaf swam away with her farther and farther, till it brought her to other lands. A graceful little white butterfly

constantly fluttered round her, and at last alighted on the leaf. Tiny pleased him, and she was glad of it, for now the toad

could not possibly reach her, and the country through which she sailed was beautiful, and the sun shone upon the water, till

it glittered like liquid gold. She took off her girdle and tied one end of it round the butterfly, and the other end of the

ribbon she fastened to the leaf, which now glided on much faster than ever, taking little Tiny with it as she stood.

Presently a large cockchafer flew by; the moment he caught sight of her, he seized her round her delicate waist with his

claws, and flew with her into a tree. The GREen leaf floated away on the brook, and the butterfly flew with it, for he was

fastened to it, and could not get away.
安徒生童话-拇指姑娘文章来源头牌英语[双语故事]

版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。安徒生童话-拇指姑娘发布在[双语故事]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.
上一篇:玫瑰公主
经典哲理故事欣赏:农夫
[希腊神话]杰森
双语格林童话:十二兄弟
王子复仇记(Hamlet, Pr
打火匣(1)
  • [希腊神话]皮格马利翁
  • [希腊神话]法厄同
  • 经典英语成语故事:万事俱备 只
  • 聊斋志异故事:邂逅封三娘
  • 卖火柴的小女孩The little mat
  • [希腊神话]阿瑞斯
  • 卖火柴的小女孩The little mat
  • 卖火柴的小女孩The little mat
  • 双语格林童话:坏孩子
  • 扁鹊的医术
  • 风和太阳The wind and the sun
  • 双语格林童话:强盗新郎
  • 双语格林童话:瘦莉莎
  • 伊索寓言7
  • 伊索寓言――口渴的乌鸦
  • 飞箱2
  • [希腊神话]泰瑞西斯
  • 伊索寓言――狐狸和山羊
  • 双语格林童话:麦穗的故事
  • 少女玛琳
  • 双语格林童话:特鲁得太太
  • 圣马太 Matthew, St.
  • [希腊神话]海伦
  • 伊索寓言――旅行者和熊
  • [希腊神话]菲勒美拉
  • 双语格林童话:一群二流子
  • 安徒生童话-瓦尔都窗前的一瞥
  • 母亲的故事
  • 强盗新郎
  • 经典英语成语故事:大公无私(中
  • 聊斋志异故事:细柳教子
  • 双语格林童话:走进天堂的裁缝
  • 经典英语成语故事:班门弄斧(中
  • 狗和影子(The Dog and the Sha
  • 跳高者
  • 双语格林童话:狼和七只小山羊
  • 井底之蛙The Frog in the Shal
  • 约瑟 Joseph
  • 双语格林童话:钉子
  • 驴和买驴的人The ass and his
  • [希腊神话]回声
  • [希腊神话]特洛伊战争
  • 伊索寓言故事:狐狸和鹳
  • 塞翁失马Blessing or Bane
  • 伊索寓言2
  • 经典英语成语故事:洛阳纸贵(中
  • 听老人言的后果
  • 双语格林童话:三片蛇叶
  • 打火匣(2)
  • 聪明的小裁缝
  • 双语格林童话:挑媳妇
  • 安徒生童话-区别
  • 格林童话――莴苣姑娘
  • 红楼梦故事:湘云醉卧
  • [希腊神话]阿特拉斯和珀尔修斯
  • 双语格林童话:祖父和孙子
  • 格林童话:小羊羔与小鱼儿
  • 诺亚 Noah
  • 双语格林童话:小农夫
  • 格林童话:费切尔的怪鸟