头牌英语网
投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
童话故事双语故事寓言故事名人传记情感故事民间故事
首页 > 英语故事 > 双语故事 >经典英语成语故事:高山流水(中英对照)

双语故事广告

经典英语成语故事:高山流水(中英对照)

[双语故事]      来源:

  During the Spring and Autumn Period(770-476B.C.).there was a man whose name was Yu Boya.Yu boya famous music master at that time, having a good command of the temperament and superb skills in playing the musical instrument.He was bright and eager to learn when he was young.He had formally acknowledged several experts as his teachers,and his skills in playing the musical instrument had already reached a fairly high level.But he still felt that he could not superbly express the various things which had deeply impressed him.Knowing what was in his mind,his teacher took him to the penglai Island,a fabled abode of immortals,on the East China Sea by boat.On the island,his teacher let him enjoy the natural scenarios and listen to the roaring of the GREat waves.looking into the distance,Boya saw that the waves were turbulent and that the white breakers leapt skywards.Sea birds were circling in the air,and their crying was very pleasant to the ear.Trees were GREen and intriguing feeling welled up in his mind,as if he had heard the harmonious and charming music of nature.He couldn't help taking his musical instrument and playing it .He followed his inclinations while he was playing,and incorporated the beautiful nature with his music,thus reaching a realm of thought he had never experienced before.Seeing this,the teacher said to hime,''You have mastered the art of playing."
  Once,on the 15th day of the 8th lunar month,he was boating for sight-seeing.The moon was bright and a cool breeze was blowing gently.With myriads of thoughts welling up in his mind,he began to play the musical instrument.The melodious music became more and more beautiful when a man on the bank shouted "bravo!"hearing the shouting,Boya came out of the boat,and saw a woodcutter standing on the bank.He knew that this man was keenly appreciative of his talents,because he understood his music.He immediately invited the woodcutter to his boat and ,full of zest,he played the musical instrument for him.When Boya played a piece of music eulogizing the high mountains,the woodcutter said,"wonderful!The melody is as magnificent and dignified as Mount Tai which reaches to the sky!"When he played a piece of music depicting the turbulent waves,the woodcutter said,"Wonderful!The melody is as vast and mighty as the GREat rivers!"Boya was excited,and siad,"Bosom friend!You are really my bosom friend!"That woodcutter was Zhong Ziqi.Since then,they had been very good friends.
  This story appears in The Works of Lie Zi.From this story,people havederived the set phrase"high mountain and running water" to refer to understanding and appreciative friends.This set phrase is also used to refer to melodious music.

  春秋时代,有个叫俞伯牙的人,精通音律,琴艺高超,是当时著名的琴师。俞伯牙年轻的时候聪颖好学,曾拜高人为师,琴技达到水平,但他总觉得自己还不能出神入化地表现对各种事物的感受。伯牙的老师知道他的想法后,就带他乘船到东海的蓬莱岛上,让他欣赏大自然的景色,倾听大海的波涛声。伯牙举目眺望,只见波浪汹涌,浪花激溅;海鸟翻飞,鸣声入耳;山林树木,郁郁葱葱,如入仙境一般。一种奇妙的感觉油然而生,耳边仿佛咯起了大自然那和谐动听的音乐。他情不自禁地取琴弹奏,音随意转,把大自然的美妙融进了琴声,伯牙体验到一种前所未有的境界。老师告诉他:“你已经学了。”
  一夜伯牙乘船游览。面对清风明月,他思绪万千,于是又弹起琴来,琴声悠扬,渐入佳境。忽听岸上有人叫绝。伯牙闻声走出船来,只见一个樵夫站在岸边,他知道此人是知音当即请樵夫上船,兴致勃勃地为他演奏。伯牙弹起赞美高山的曲调,樵夫说道:“真好!雄伟而庄重,好像高耸入云的泰山一样!”当他弹奏表现奔腾澎湃的波涛时,樵夫又说:“真好!宽广浩荡,好像看见滚滚的流水,无边的大海一般!”伯牙兴奋色了,激动地说:“知音!你真是我的知音。”这个樵夫就是钟子期。从此二人成了非常要好的朋友。
  故事出自《列子·汤问》。成语“高山流水”,比喻知己或知音,也比喻音乐优美。
经典英语成语故事:高山流水(中英对照)文章来源头牌英语[双语故事]
版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。经典英语成语故事:高山流水(中英对照)发布在[双语故事]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.
谁动了我的奶酪 (1)
[希腊神话]阿瑞斯
经典英语成语故事:草木
经典英语成语故事:枕戈
经典英语成语故事:探骊
  • 蛇的三片叶子
  • 双语格林童话:坏孩子
  • 破镜重圆A Broken Mirror Made
  • [希腊神话]菲勒美拉
  • Three Craftsmen 三位工匠
  • 伊索寓言――旅行者和熊
  • 掩耳盗铃Plugging One's Ears
  • 双语格林童话:小人儿的礼物
  • 西游记故事:大闹天宫
  • 双语格林童话:汉赛尔与格莱特
  • [希腊神话]奥林波斯山神
  • 格林童话:小羊羔与小鱼儿
  • 拔苗助长
  • 双语格林童话:灰姑娘
  • 双语格林童话:瘦莉莎
  • 狗和影子(The Dog and the Sha
  • 双语格林童话:七个斯瓦比亚人
  • 双语格林童话:傻瓜汉斯
  • 卧薪尝胆 Sleep On Brushwood
  • 聊斋志异故事:双鬼侍母
  • The shoemaker's adventure 鞋
  • [希腊神话]波塞冬(海神)
  • 双语格林童话:聪明的老兄
  • 聊斋志异故事:吕无病
  • 伊索寓言4
  • 驴和买驴的人The ass and his
  • 双语格林童话:刺猬汉斯
  • 圣抹大拉的玛利亚 Mary Magdal
  • 经典英语成语故事:买椟还珠(中
  • 双语格林童话:熊皮人
  • The Flood 洪水
  • 安徒生童话-风车
  • 双语格林童话:少女和狮子
  • 大拇哥游记
  • 格林童话:费切尔的怪鸟
  • [希腊神话]海尔墨斯与阿刚斯
  • 双语格林童话:霍勒大妈
  • [希腊神话]阿克里西俄斯
  • [希腊神话]拉俄达弥亚
  • 新约 New Testament
  • 经典英语成语故事:怒发冲冠(中
  • 飞箱2
  • 影子
  • 飞箱1
  • 经典英语成语故事:按图索骥(中
  • 伊索寓言5
  • 顽皮的孩子
  • 旧约 Old Testament
  • 经典英语成语故事:势如破竹(中
  • 卖火柴的小女孩The little mat
  • 伊索寓言――虚荣的八哥
  • 双语格林童话:牧鹅姑娘
  • 双语格林童话:称心如意的汉斯
  • 伊索寓言2
  • 双语格林童话:不肖之子
  • [希腊神话]阿基里斯
  • 经典英语成语故事:高山流水(中
  • [希腊神话]海尔墨斯
  • 双语格林童话:走进天堂的裁缝
  • 披着狮皮的驴The ass in the l