投稿 图站地图 栏目RSS 情感美文
首页 > 英语故事 > 双语故事 >经典英语成语故事:鸡鸣狗盗(中英对照)



[双语故事]      来源:

During the Warring States period(475-221B.C.),Prince Mengchang of the State of Qi was fond of having various kinds of people as his hangers-on,the number of whom was said to have amounted to three thousand.Never refusing anyone who came to hime,he let the talented people do what they could and also offered food and lodging to the mediocre.Once,followed by his hangers-on,Prince Mengchang was sent on a diplomatic mission to the State of Qin.Attermpting to make him prime minister of the state of Qin,King Zhao of the State of Qin kept hime from leaving. Not daring to offend the king,Prince Mengchang stay here.He is a person of royal lineage,and has feud and family back in the State of Qi,How could he serve the State of Qin heart and soul?"The king thought it plausible,and changed his mind.He put Prince Mengchang and his hangers-on under house arrest,waiting to find an excuse to kill them.The king had an imperial concubine on whom he doted most,and he never refused her anything,Prince Mengchang sent a man to her for help.The concubine promised to help if she could have the unique white fox fur coat of the State of Qi as her reward.Prince Mengchang was troubled,for he had already given it to the king of the State of Oin as a gift when he arrived here.Just then,one of the hangers-on said,"I can manage to get it ."H " He left immediately.It turned out that this man was a skilled burglar who used to enter horses through the hole for dogs in the wall.He made an investigation first,and learned that the king was too fond of the fox fur coat to wear it and that the coat was kept in the choice storeroom in the palace.Eluding the patrol,he found his way easily in the moonlight into the storeroom and got the fur coat out.Seeing the coat,the concubine was extremely pleased,She tried every means to talk the king into giving up the idea of killing Prince Mengchang.The king also planned to give a farewell dinner to Prince Mengchang two days later before sending him back to the State of Qi..But Prince Mengchang did not dare to wait two more days.Mounting the horses,he and his men sped stealthily eastward that very night.It was just midnight when they arrived at the Hangu Pass(in today's Lingbao County in Henan Province,which was the east gate of the State of Qin).According to the laws of the State of Qin,the gate of the pass should not be opened until cocks crew in the morning.But how could they crow at midnight?They were very much worried when they heard a cock crowing.Immediately all the cocks inside and outside the pass followed the cock in crowing.It turned out that one other hanger-on could imitate the cock's crow very well,and the first crow was actually his imitation.The guards of the pass felt it very strange to have heard the cocks' crow before they could hardly have had enough sleep.Nevertheless,they had to open the gate of the pass and let them go.At dawn,the king of the State of Qin learned that Prince Mengchang and his men had escaped.He immediately sent his troops to chase them.When the troops arrived.He immediately sent his troops to chase them.When the troops arrived at the Hangu Pass ,they had gone for a long time.With the help of those people who knew small tricks such as crowing like a cock and snatching like a dog,Prince Mengchang finally got back to the State of Qi.This story appears in"The Life of Prince Mengchang" in the Historical Records written by Sima Qian.Later,the set phrase"crowing like a cock and snatching like a dog" is used to refer to small tricks or people who know small tricks.


版权声明:头牌英语站内内容由会员投稿或收集整理自网络,如非特别声明版权归原作者与本站共同所有,转载请注明出处。经典英语成语故事:鸡鸣狗盗(中英对照)发布在[双语故事]分类。 头牌英语网始于2007年,主体内容由无数网友共同努力建成。如果您有优秀的英语文章或英语资料欢迎向本站投稿.
  • 跳高者
  • 撒母耳 Samuel
  • 飞箱1
  • 双语格林童话:勇敢的小裁缝
  • [希腊神话]潘多拉
  • 双语格林童话:玫瑰公主
  • 犹大支派 Judah
  • 双语格林童话:瘦莉莎
  • 刻舟求剑Making His Mark
  • 双语格林童话:聪明的老兄
  • [希腊神话]桑斯比
  • 伊索寓言――蚂蚁和蚱蜢
  • 顽皮的孩子
  • 安徒生童话-跳高者
  • 安徒生童话-笔和墨水壶
  • 玛士撒拉 Methuselah
  • 经典英语成语故事:势如破竹(中
  • 双语格林童话:纺锤、梭子和针
  • Hecuba 赫克犹巴
  • 幸福的家庭
  • [希腊神话]阿特拉斯和珀尔修斯
  • 老鼠开会:Belling the cat(中英
  • 双语格林童话:桧树
  • 经典英语成语故事:投鼠忌器(中
  • 双语格林童话:十二兄弟
  • 登山宝训 Sermon on the Mount
  • [希腊神话]恩底弥翁
  • 小红帽Little Red-Cap
  • 经典英语成语故事:专心致志(中
  • 英语格林童话:铁汉斯
  • 启示录 Revelation, Book of
  • 双语格林童话:金钥匙
  • 双语格林童话:汉赛尔与格莱特
  • 摩西 Moses
  • The Frog Prince 青蛙王子
  • 经典英语成语故事:如火如荼(中
  • 双语格林童话:旅行去
  • 聊斋志异故事:吕无病
  • 双语格林童话:聪明的格蕾特
  • 双语格林童话:霍勒大妈
  • 伊索寓言――狐狸和山羊
  • 双语格林童话:野兔和刺
  • [希腊神话]吃忘忧树的人
  • 蓝胡子
  • 经典英语成语故事:滥竽充数(中
  • 十二个跳舞的公主
  • 经典英语成语故事:入木三分(中
  • 双语格林童话:渔夫和他的妻子
  • 安徒生童话-夏日痴
  • 双语格林童话:特鲁得太太
  • 红楼梦故事:元妃省亲
  • Consultation Fee
  • 西游记故事:鱼精作怪
  • 双语格林童话:懒鬼哈利和胖婆特
  • 红楼梦故事:湘云醉卧
  • 双语格林童话:狼和人
  • 经典英语成语故事:大义灭亲(中
  • 双语格林童话:星星银元
  • 西游记故事:大闹无底洞
  • 西游记故事:三借芭蕉扇